Документ, положення якого викладені нижче по тексту, є публічною офертою та публічним договором. Згідно із положеннями ст.ст. 633, 641 Цивільного кодексу України умови публічної оферти та публічного договору є однаковими для всіх Замовників. У відповідності до ч. 2 ст. 642 Цивільного кодексу України, підписання Замовником Специфікації відповідно до п. 2.2. запропонованого Договору або сплата Замовником Виконавцю завдатку – є акцептом даної оферти, що прирівнюється до укладення договору на умовах викладених нижче по тексту.

Дана публічна оферта адресована всім фізичним та юридичним особам.

Товариство з обмеженою відповідальністю “Промені Груп”, код ЄДРПОУ 45330140, (далі – Виконавець) з однієї сторони, керуючись чинним законодавством України пропонує (публічна оферта) фізичній особі та/або юридичній особі (далі – Замовнику), в подальшому разом – Сторони, а кожен окремо – Сторона, укласти публічний договір про виконання робіт (далі – Договір) на наступних умовах:

Стаття 1.
ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ

  • 1.1. Договір є публічним договором в розумінні статті 633 Цивільного кодексу України, а особа, яка приймає пропозицію (публічну оферту) про укладення Договору (здійснює акцепт) стає Замовником відповідно до статті 642 Цивільного кодексу України та умов цього Договору.
  • 1.2. Договір є пропозицією (публічною офертою) необмеженому колу фізичних і юридичних осіб укласти з Виконавцем Договір шляхом повного і безумовного прийняття умов цього Договору.
  • 1.3. Умови Договору є однаковими для усіх осіб, які вирішили прийняти умови цього Договору.
  • 1.4. Договір вважається укладеним з настанням однієї із подій, яка буде першою: з дати підписання Замовником Специфікації відповідно до п. 2.2. даного Договору, або сплата Замовником Виконавцю завдатку, що також підтверджує факт повного і безумовного прийняття Замовником умов цього Договору без будь-яких застережень чи зауважень відповідно до статті 642 Цивільного кодексу України. Приймаючи пропозицію Виконавця (публічну оферту), Замовник погоджується з усіма умовами цього Договору і підтверджує, що йому зрозумілий зміст Договору і правові наслідки його укладення.
  • 1.5. Цей Договір у паперовій формі може бути наданий за зверненням Замовника.
  • 1.6. Укладаючи Договір, Замовник підтверджує:
    • 1.6.1. повне та вичерпне ознайомлення з Публічною офертою, викладеної в умовах цього Договору;
    • 1.6.2. безумовне та беззастережне прийняття ним Публічної оферти, викладеної в умовах цього Договору;
    • 1.6.3. цілковите розуміння змісту своїх зобов’язань за Договором і правових наслідків його укладення.

Стаття 2.
ПРЕДМЕТ ДОГОВОРУ

    • 2.1. В порядку та на умовах, визначених цим Договором, Виконавець бере на себе зобов’язання виготовити світлопрозорі конструкції, а також пов’язані з цим виготовленням додаткові роботи (далі – Замовлення), а Замовник зобов’язується прийняти та оплатити виконане Замовлення у встановлений термін.
    • 2.2. Найменування і вид додаткових робіт, кількість конструкцій, термін виконання та інша інформація, яка тим чи іншим чином стосується виконання Замовлення, узгоджується сторонами в Специфікації та Додатках, які є невід’ємною частиною цього Договору.

Стаття 3.
ВАРТІСТЬ РОБІТ ТА УМОВИ ОПЛАТИ

      • 3.1. Вартість робіт та етапи внесення платежів (завдатку) узгоджуються Сторонами в Додатках до цього Договору.
      • 3.2. Зобов’язання Замовника по оплаті вважаються виконаними на дату зарахування (надходження) коштів на розрахунковий рахунок або в касу Виконавця.
      • 3.3. В ході виконання Замовлення Сторони можуть змінити умови оплати з урахуванням інтересів кожної із Сторін. Зміна цін на узгоджене Сторонами Замовлення допускається виключно за згодою Сторін, і оформляється письмово у вигляді додаткової угоди.
      • 3.4. У разі відмови від виконання Замовлення з ініціативи та/або вини Замовника грошові суми, сплачені Замовником Виконавцю як завдаток відповідно до умов даного Договору, не повертається.
      • 3.5. У разі порушення Замовником строків оплати, зазначених та погоджених Сторонами у Додатках до даного Договору, вартість Замовлення може бути збільшена Виконавцем у разі зміни курсу гривні до ЄВРО більш ніж на 2%, згідно офіційного курсу Національного Банку України, в бік збільшення (девальвації гривні), у період між кінцевою датою оплати, зазначеною в Додатках до даного Договору, та датою фактичного розрахунку за Замовлення. В такому випадку сума, що підлягає сплаті Замовником, визначається за нижченаведеною формулою:
        S ін. = S x (К2 / К1), де
        S ін. – проіндексована сума, що підлягає сплаті Замовником;
        S – сума платежу, відповідно до порядку і строків оплати, що визначені цим Договором;
        К2 – вартість ЄВРО у гривнях за курсом НБУ станом на день, що передує дню перерахування Виконавцю визначеного Специфікацією платежу у повному обсязі.
        К1 – вартість ЄВРО у гривнях за курсом НБУ на дату підписання (погодження) відповідної Комерційної пропозиції;
        х – математичний знак множення;
        / – математичний знак ділення.
        Сума до сплати (S ін.) розраховується окремо для кожного платежу, виходячи з порядку і строків оплати, що визначені цим Договором.
      • 3.6. Про зміну вартості Замовлення та суму, яку необхідно доплатити Замовником Виконавцю у зв’язку із невчасною оплатою згідно графіку, встановленого додатками до даного Договору, Виконавець повідомляє Замовника шляхом направлення листа на електронну пошту, вказану Замовником, або іншим способом, визначеним сторонами в додатках до Договору, не пізніше 3 (трьох) робочих днів з дати фактичної оплати.

Стаття 4.
ПОРЯДОК ВИКОНАННЯ ТА ЗДАЧІ РОБІТ

      • 4.1. Виконавець зобов’язується виконати Замовлення в обумовлений Сторонами строк, який зазначається в Додатках.
      • 4.2. Замовник надає Виконавцю необхідну інформацію для виготовлення замовлення, після чого представники Виконавця у строк, погоджений сторонами у специфікації або інших Додатках до Договору, здійснює чистові (остаточні) заміри на об’єкті, для якого виготовляється замовлення.
      • 4.3. Виконання замовлення здійснюється виключно на основі чистових (остаточних) замірів, проведених Виконавцем або його представником на об’єкті, для якого воно виготовляється. У випадку, якщо об’єкт тимчасово не готовий до проведення чистових (остаточних) замірів, Замовник надає Виконавцю всю необхідну інформацію про майбутнє замовлення, на основі якої Сторони складають і підписують Специфікацію (робочий проект) в якій узгоджують попередню вартість замовлення. Така вартість може бути змінена після проведення чистових (остаточних) замірів на об’єкті у разі зміни кількості, вартості чи виду матеріалів, що будуть використані для виготовлення замовлення.
      • 4.4. Замовник зобов’язаний погодити чистові розміри протягом строку, узгодженого Сторонами в Додатках. У випадку порушення цього терміну, зміні об’єму поставки, а також невідповідності чистових розмірів проектним, що призводить до збільшення вартості закупівлі матеріалів для виготовлення Замовлення, вартість Замовлення та терміни його виконання перераховуються Виконавцем та погоджуються з Замовником в Додатках до даного Договору. В разі непогодження Замовником нової вартості Замовлення, сплачені ним кошти, внесені як завдаток, не повертаються, а витрати, понесені Виконавцем, відшкодовуються Замовником в повному обсязі. Якщо Замовлення, здійснене на підставі замірів Замовника, уже виконане, Замовник зобов’язаний оплатити його повну вартість.
      • 4.5. Усі підготовчі роботи, що мають бути здійснені Замовником, виконуються Замовником у погодженій Сторонами послідовності. Перелік та види таких робіт узгоджується Сторонами в додатках до даного Договору. Технічне завдання на відповідні роботи при необхідності надається Замовнику Виконавцем письмово.
      • 4.6. При виконанні додаткових робіт, зміні об’єму та виду робіт, терміни та вартість їх виконання відповідно змінюються і узгоджуються Сторонами додатково.
      • 4.7. Після фактичного виконання Замовлення Виконавець повідомляє Замовника про його готовність на електронну пошту Замовника, яку Замовник вказує для комунікації з Виконавцем у Додатку до даного Договору, або іншим способом, визначеним сторонами в додатках до Договору. Повідомлення на електронну пошту Замовника, або іншим способом, визначеним сторонами в додатках до Договору, вважається належним та достатнім повідомленням про виконання замовлення. Протягом 3-х робочих днів з моменту отримання повідомлення Виконавця про готовність Замовлення Замовник зобов’язується прийняти результат робіт шляхом підписання Сторонами документу, який підтверджує факт прийому-передачі Замовлення (видаткова накладна / акт прийому-передачі) або надати письмову мотивовану відмову від його підписання.
      • 4.8. Документ, який підтверджує факт прийому-передачі Замовлення підписується Замовником або уповноваженою ним особою, яка діє на підставі довіреності.
      • 4.9. При відмові Замовника від підписання документу, який підтверджує факт прийому-передачі Замовлення, у разі відсутності письмової вмотивованої відмови, Замовлення вважається виконаним Виконавцем в повному обсязі та належної якості, а документ, який підтверджує факт прийому-передачі, складається в односторонньому порядку.

Стаття 5.
ГАРАНТІЙНІ ЗОБОВ’ЯЗАННЯ

      • 5.1. Вироби відповідають вимогам ДСТУ EN 14351-1:2020 «Вікна та двері. Вимоги. Частина 1. Вікна та зовнішні двері»; ДСТУ EN 1279-1:2022 «Скло в будівлі. Склопакети. Частина 1. Загальні відомості, опис системи, правила обміну, допуски та візуальна якість»; ДСТУ Б В.2.7-110-2001 «Скло загартоване будівельне. Технічні умови»; ДБН В.2.6-165:2011 «Алюмінієві конструкції. Основні положення»; ДСТУ Б В.2.6-3:95 «Конструкції будинків і споруд. Профілі пресовані з алюмінієвих сплавів для огороджувальних будівельних конструкцій. Загальні технічні умови»; ДСТУ Б В.2.6-30:2006 «Конструкції будинків і споруд. Профілі з алюмінієвих сплавів із термомістками для огороджувальних будівельних конструкцій. Загальні технічні умови»; ДСТУ Б EN 13830:2014 «Фасади навісні. Технічні умови»
      • 5.2. Виробник гарантує відповідність виробу вимогам зазначених вище нормативних документів та дотримання Гарантійних зобов’язань виключно за умови монтажу виробів силами Виконавця та дотримання замовником (споживачем) Правил та настанов по догляду та експлуатації виробу. Гарантія на вироби починає діяти з дати підписання документу, який підтверджує факт прийому-передачі Замовлення.

Стаття 6.
ПРАВА ТА ОБОВ’ЯЗКИ СТОРІН

      • 6.1. Виконавець зобов’язаний:
        • 6.1.1. Виконати Замовлення в обумовлений Договором строк із дотриманням належної якості виконаних робіт.
      • 6.2. Виконавець має право:
        • 6.2.1. Не розпочинати виконання Замовлення, розпочате Замовлення призупинити, змістити терміни його виконання, а також вимагати відшкодування завданих збитків та додаткових чи непередбачених витрат, що спричинені обставинами, які виникли з вини Замовника, зокрема, але не виключно:
          – простій та/або перенесення Замовником строків виконання Замовлення;
          – протермінування Замовником платежів за даним Договором;
          – невиконанні Замовником необхідних підготовчих робіт, передбачених в додатках до даного Договору.
        • 6.2.2. У разі не прийняття Замовником виконаного Замовлення, після закінчення трьохмісячного строку з дня остаточного його виконання і дворазового попередження Замовника, реалізувати виготовлену продукцію. Тримісячний термін починає свій відлік з дати повідомлення Замовника про виконання замовлення на його електронну пошту, вказану в додатках до даного Договору. В разі реалізації виготовленої продукції з підстав, викладених в даному пункті Договору, кошти, внесені Замовником як завдаток, Замовнику не повертаються.
      • 6.3. Замовник зобов’язаний:
        • 6.3.1. Оплатити та прийняти Роботи в порядку і терміни, передбачені цим Договором;
        • 6.3.2. У разі виявлення Замовником у вже погодженій та підписаній ним специфікації до договору неточної, помилкової інформації для виконання роботи, або відсутність інформації, яка має суттєве значення для виконання Замовлення, Замовник негайно повідомляє про це Виконавця шляхом направлення листа на його електронну пошту, зазначену в додатках до даного Договору, або іншим способом, визначеним сторонами в додатках до Договору. У цьому разі, якщо виконання роботи Виконавцем ще не розпочато, або внесення змін до виконання Замовлення ще є можливим, Сторони підписують нову Специфікацію. У разі, якщо виготовлення Замовлення уже розпочато, триває або завершене та внесення змін є неможливим, Замовник зобов’язаний прийняти Замовлення згідно Специфікації, яка була погоджена обома Сторонами, та оплатити її в повному обсязі.
      • 6.4. Замовник має право:
        • 6.4.1. Отримувати від Виконавця всю необхідну інформацію, що стосується предмету Договору.
        • 6.4.2. В будь-який час в період виконання Замовлення відмовитись від нього, сплативши Виконавцю його повну вартість.

Стаття 7.
ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН ТА ПОРЯДОК ВИРІШЕННЯ СПОРІВ

      • 7.1. У випадку порушення своїх зобов’язань за цим Договором Сторони несуть відповідальність, визначену цим Договором та чинним в Україні законодавством. Порушенням зобов’язання є його невиконання або неналежне виконання, тобто виконання з порушенням умов, визначених змістом зобов’язання.
      • 7.2. Сторона Договору, майнові інтереси або ділова репутація якої порушені в результаті невиконання або неналежного виконання зобов’язань за Договором іншою Стороною, має право вимагати повного відшкодування заподіяних їй цією стороною збитків.
      • 7.3. Сторони не несуть відповідальності за порушення своїх зобов’язань за цим Договором, якщо воно сталося не з їх вини. Сторона вважається невинною, якщо вона доведе, що вжила всіх залежних від неї заходів для належного виконання зобов’язання.
      • 7.4. При простроченні оплати виконаних Робіт на умовах, передбачених цим Договором, Замовник оплачує Виконавцю пеню в розмірі подвійної облікової ставки НБУ від суми простроченого платежу за кожен день прострочення.
      • 7.5. Нарахування неустойки за цим Договором здійснюється за весь період прострочення грошового зобов’язання.
      • 7.6. Спори і розбіжності, що виникли при виконанні або припиненні даного Договору, підлягають вирішенню в судовому порядку за встановленою підвідомчістю та підсудністю такого спору відповідно до чинного законодавства України.
      • 7.7. До передачі спору до суду дотримання досудового порядку врегулювання спору, шляхом пред’явлення претензії та проведення переговорів, обов’язкове. Претензія має бути оформлена в письмовому вигляді, містити всі необхідні реквізити, передбачені чинним законодавством України на день її подання, та підписана уповноваженим представником Сторони, що направляє претензію. Претензії, що надійшли в усній формі не є обов’язковими до розгляду. Претензія обов’язково має містити підставу і причини по якій вона пред’явлена та конкретні пропозиції щодо її урегулювання. Термін розгляду претензії не повинен перевищувати 30 (тридцять) календарних днів з моменту її отримання.

Стаття 8.
ФОРС-МАЖОРНІ ОБСТАВИНИ

      • 8.1. Сторони домовились, що під форс-мажорними обставинами (обставинами непереборної сили) вони розуміють надзвичайні та невідворотні за даних умов обставини, які об’єктивно унеможливлюють виконання зобов’язань, передбачених умовами цього Договору.
        Дія таких обставин може бути викликана:
        • винятковими погодними умовами і стихійними лихами (наприклад, але не виключно – ураган, буревій, сильний шторм, циклон, торнадо, повінь, нагромадження снігу, ожеледь, град, заморозки, замерзання моря, проток, портів, перевалів, землетрус, пожежа, посуха, блискавка, просідання і зсув ґрунту, епідемія тощо);
        • непередбачуваними діями/бездіяльністю сторони, що не є стороною Договору, та/або які відбуваються незалежно від волі і бажання сторони Договору (наприклад, але не виключно – страйк, локаут, дія суспільного/іноземного ворога, загроза війни, оголошена та неоголошена війна, збройний конфлікт або серйозна погроза такого конфлікту, військові дії, ворожа атака, військове вторгнення, введення комендантської години, збурення, безлади, терористичний акт, диверсії, піратства, блокада, революція, заколот, повстання, масові заворушення, громадська демонстрація, загальна військова мобілізація, протиправні дії третіх осіб, аварія, пожежа, вибух, примусове вилучення, експропріація, реквізиція, захоплення підприємств тощо);
        • умовами, регламентованими відповідними рішеннями та актами органів державної влади та місцевого самоврядування, а також пов’язаними з ліквідацією наслідків, викликаних винятковими погодними умовами і непередбаченими ситуаціями (наприклад, але не виключно – ембарго, закриття сухопутних чи водних шляхів, заборона (обмеження) експорту/імпорту, тривалі перерви в роботі транспорту тощо).
      • 8.2. У зв’язку із укладенням даного договору в період дії Указу Президента України від 24.02.2022 року № 64/2022 «Про введення воєнного стану в Україні», затвердженого Законом України № 2102-IX від 24.02.2022, не вважається форс-мажорною обставиною сам факт дії воєнного стану на території України та ведення воєнних дій за межами території (області), де Сторони здійснюють свою діяльність (проживають, фактично знаходяться) та виконуються Роботи згідно даного Договору.
      • 8.3. Сторона, для якої склались форс-мажорні обставини (обставини непереборної сили), зобов’язана негайно, але не пізніше трьох робочих днів з дати їх настання письмово (шляхом направлення цінного листа з описом вкладення та повідомленням про вручення) інформувати іншу Сторону про настання та характер таких обставин та про їх можливі наслідки. Додатково, на вимогу іншої Сторони, така Сторона зобов’язана надати документ (шляхом направлення цінного листа з описом вкладення та повідомленням про вручення), виданий органом державної влади, який згідно із законодавством уповноважений засвідчувати настання форс-мажорних обставин (обставин непереборної сили). Аналогічні умови застосовуються Стороною в разі припинення дії форс-мажорних обставин (обставин непереборної сили) та їх наслідків.
      • 8.4. Неповідомлення/несвоєчасне повідомлення Стороною, для якої склались форс-мажорні обставини (обставини непереборної сили), іншу Сторону про їх настання або припинення веде до втрати права Сторони посилатись на такі обставини як на підставу, що звільняє її від відповідальності за невиконання/несвоєчасне виконання зобов’язань за цим Договором.
      • 8.5. В разі існування форс-мажорних обставин (обставин непереборної сили) понад трьох місяців, будь-яка Сторона вправі в односторонньому порядку відмовитися від цього Договору. В такому разі Сторона повинна письмово (шляхом направлення цінного листа з описом вкладення та повідомленням про вручення) проінформувати іншу Сторону про свою відмову від Договору. У цьому випадку Договір вважається розірваним з дня отримання Стороною повідомлення про відмову іншої Сторони від Договору або з п’ятого календарного дня з дати направлення Стороною повідомлення про відмову від Договору залежно від того, яка подія станеться раніше.

Стаття 9.
СТРОК ДІЇ ДОГОВОРУ

  • 9.1. Цей Договір набуває чинності з моменту його підписання та діє до моменту повного виконання Сторонами своїх зобов’язань за даним Договором.
  • 9.2. Договір може бути розірваний за згодою Сторін, а також у випадку припинення діяльності, ліквідації однієї з Сторін, або у інших випадках передбачених законодавством.
  • 9.3. Виконавець має право розірвати Договір в односторонньому порядку у разі систематичного порушення Замовником грошових зобов’язань.
  • 9.4. При розірванні Договору розрахунок між Сторонами проводиться по фактично виконаних зобов’язаннях, при цьому всі негативні наслідки такого розірвання покладаються на винну Сторону.
  • 9.5. Закінчення строку дії даного договору або його дострокове розірвання не звільняє Сторони від відповідальності за його порушення, які мали місце під час дії Договору.

Стаття 10.
ПРИКІНЦЕВІ ПОЛОЖЕННЯ

  • 10.1. Після підписання цього Договору всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги при тлумаченні умов цього Договору.
  • 10.2. Зміни, доповнення та додатки до цього Договору є його невід’ємною частиною і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі та підписані уповноваженими представниками Сторін.
  • 10.3. Сторони домовились про те, що вся інформація та документація відносно предмета цього Договору, а також інформація та документація, отримана зі Сторони Замовника і Виконавця при підписанні та виконанні цього Договору, є комерційною таємницею – конфіденційною інформацією. Така інформація не може бути передана третім особам без письмової згоди Сторін, як в період дії цього Договору, так і після його розірвання, за винятком випадків, передбачених чинним законодавством України.
  • 10.4. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у цьому Договорі реквізитів та зобов’язуються своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміни. Сторона, що змінює реквізити зобов’язується не пізніше ніж через 3 (три) банківські дні, письмово повідомити про це іншу Сторону, а у разі не повідомлення несе ризик настання пов’язаних із ним несприятливих наслідків.
  • 10.5. Усі правовідносини, що виникають з цього Договору або пов’язані із ним, у тому числі пов’язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регламентуються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства України, а також застосованими до таких правовідносин звичаями ділового обороту на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості.